
"冰激凌”是從哪國(guó)傳進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)?
分類:地理小知識(shí) 難易度:中難度
選項(xiàng)A:英國(guó)
選項(xiàng)B:法國(guó)
選項(xiàng)C:美國(guó)
選項(xiàng)D:俄國(guó)
"冰激凌”是從哪國(guó)傳進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)?
分類:地理小知識(shí) 難易度:中難度
選項(xiàng)A:英國(guó)
選項(xiàng)B:法國(guó)
選項(xiàng)C:美國(guó)
選項(xiàng)D:俄國(guó)
A
19世紀(jì)中葉,英國(guó)成為資本主義的頭號(hào)強(qiáng)國(guó),為了擴(kuò)大海外殖民地,發(fā)動(dòng)了侵略中國(guó)的鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),迫使中國(guó)開(kāi)放通商口岸,結(jié)果中國(guó)人從實(shí)用角度開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),英語(yǔ)語(yǔ)言的一些詞語(yǔ)逐漸滲入到漢民族的語(yǔ)言中來(lái),特別是到了近代辛亥革命以后,李大釗領(lǐng)導(dǎo)的新文化運(yùn)動(dòng)以后,提倡白話文,為外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入漢語(yǔ)言,在漢語(yǔ)言中生根發(fā)芽提供了外界土壤。現(xiàn)代漢語(yǔ)中還有許多我們熟知的詞匯,在古漢語(yǔ)大詞典中是查不到的。在現(xiàn)實(shí)生活中我們經(jīng)常使用這些詞匯,但是卻很少有人知道這些詞匯是從別的語(yǔ)言中(主要是英文)吸收進(jìn)來(lái)的。現(xiàn)在隨著科技的發(fā)展和國(guó)際交往的需要,越來(lái)越多的外來(lái)語(yǔ)進(jìn)入了漢語(yǔ),主要以英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)為主,如:冰激凌 (ice cream)
查看答案
單次付費(fèi)有效 3.99 元
用于查看答案,單次有效 19.99元
包月VIP 9.99 元
用于查看答案,包月VIP無(wú)限次 49.99元